La société MEDIAlibri, éditrice de GlobeKid, ayant malheureusement dû cesser ses activités, le site web de GlobeKid n'est plus mis à jour et ses fonctionnalités de création de livres, de personnalisation des livres créés par l'équipe GlobeKid, ainsi que de téléchargement des livres au format PDF et Ebook et de commande des livres imprimés reliés, sont désactivées.

Vous pouvez cependant encore accéder librement aux contenus des livres pendant quelque temps et nous contacter pour toute question par email contact@globekid.com.

Jingle Bells

Jingle Bells

Jingle Bells

Jingle Bells

La chanson Jingle Bells est un classique de Noël aux Etats-Unis, créé en 1857 par le compositeur de Boston James Lord Pierpont, inspiré par les clochettes portées par les chevaux lors des courses de traîneaux en hiver.

Cette chanson a été adaptée en français avec des paroles tout à fait différentes par Francis Blanche en 1948 sous le titre de Vive le vent où elle est devenue très populaire, notamment grâce à son refrain : Vive le vent, vive le vent, vive le vent d'hiver, qui s'en va sifflant, soufflant dans les grands sapins verts. Vive le temps, vive le temps, vive le temps d'hiver ; boules de neige et jour de l'an ; et bonne année grand-mère.

Dashing through the snow
In a one-horse open sleigh
O'er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tail ring
Making spirits bright
What fun it is to ride and sing
A sleighing song tonight !

Fonçant dans la neige,
Dans un traîneau ouvert à un cheval
Nous allons dans les champs
En riant tout le chemin ;
Des clochettes sur l'anneau de la queue coupée
Rendent les esprits radieux
Oh quel sport de chevaucher et chanter
Une chanson de traîneau cette nuit.

Jingle bells, Jingle bells,
Jingle all the way ;
Oh ! What joy it is to ride
In a one horse open sleigh.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh ! What joy it is to ride
In a one horse open sleigh.

Sonnez clochettes, sonnez clochettes,
Sonnez tout le chemin,
Oh, quelle joie de voyager
Dans un traîneau ouvert à un cheval.
Sonnez clochettes, sonnez clochettes,
Sonnez tout le chemin,
Oh, quelle joie de voyager
Dans un traîneau ouvert à un cheval.

A day or two ago
I thought I'd take a ride,
And soon, Miss Fanny Bright,
Was seated by my side.
The horse was lean and lank,
Misfortune seemed his lot,
He got into a drifted bank
And then we got upsot.

Il y a un jour ou deux
J'ai eu l'idée de faire un tour à cheval
Et voilà Miss Fanny Bright
assise à mes côtés
Le cheval était maigre et grêle
La malchance semblait son lot
ll est allé dans un congère
Et nous nous sommes renversés.

Jingle bells, Jingle bells,
Jingle all the way ;
Oh ! What joy it is to ride
In a one horse open sleigh.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh ! What joy it is to ride
In a one horse open sleigh.

Sonnez clochettes, sonnez clochettes,
Sonnez tout le chemin,
Oh, quelle joie de voyager
Dans un traîneau ouvert à un cheval.
Sonnez clochettes, sonnez clochettes,
Sonnez tout le chemin,
Oh, quelle joie de voyager
Dans un traîneau ouvert à un cheval.

Dashing thro' the snow,
In a one-horse open sleigh ;
O'er the fields we go,
Laughing all the way ;
Bells on bob-tail ring,
Making spirits bright,
Oh what sport to ride and sing
A sleighing song tonight.

Fonçant dans la neige,
Dans un traîneau ouvert à un cheval
Nous allons dans les champs
En riant tout le chemin ;
Des clochettes sur l'anneau de la queue coupée
Rendent les esprits radieux
Oh quel sport de chevaucher et chanter
Une chanson de traîneau cette nuit.

Jingle bells, Jingle bells,
Jingle all the way ;
Oh ! What joy it is to ride
In a one horse open sleigh.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh ! What joy it is to ride
In a one horse open sleigh.

Sonnez clochettes, sonnez clochettes,
Sonnez tout le chemin,
Oh, quelle joie de voyager
Dans un traîneau ouvert à un cheval.
Sonnez clochettes, sonnez clochettes,
Sonnez tout le chemin,
Oh, quelle joie de voyager
Dans un traîneau ouvert à un cheval.

A day or two ago,
The story I must tell
I went out in the snow
And on my back I fell ;
A gent was riding by
In a one-horse open sleigh,
He laughed as there I sprawling lie,
But quickly drove away.

Il y a un ou deux jours,
Je dois raconter l'histoire,
Je suis sorti dans la neige
Et suis tombé sur le dos ;
Un homme passait par là
Sur un traîneau ouvert à un cheval,
Il rit alors que j'étais étalé
Mais est bien vite parti.

Jingle bells, Jingle bells,
Jingle all the way ;
Oh ! What joy it is to ride
In a one horse open sleigh.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh ! What joy it is to ride
In a one horse open sleigh.

Sonnez clochettes, sonnez clochettes,
Sonnez tout le chemin,
Oh, quelle joie de voyager
Dans un traîneau ouvert à un cheval.
Sonnez clochettes, sonnez clochettes,
Sonnez tout le chemin,
Oh, quelle joie de voyager
Dans un traîneau ouvert à un cheval.

Now the ground is white
Go it while you're young,
Take the girls tonight
And sing this sleighing song ;
Just get a bob-tailed bay
Two forty as his speed.
Hitch him to an open sleigh
And crack, you'll take the lead.

Maintenant que le sol est blanc
Vas-y tant que tu es jeune,
Prends les filles ce soir
Et chante cette chanson de traîneau ;
Prends un cheval bai à queue coupée,
À la vitesse de deux quarante*,
Attelle-le à un traîneau,
Et crack, tu prends les devants.

Jingle bells, Jingle bells,
Jingle all the way ;
Oh ! What joy it is to ride
In a one horse open sleigh.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh ! What joy it is to ride
In a one horse open sleigh.

Sonnez clochettes, sonnez clochettes,
Sonnez tout le chemin,
Oh, quelle joie de voyager
Dans un traîneau ouvert à un cheval.
Sonnez clochettes, sonnez clochettes,
Sonnez tout le chemin,
Oh, quelle joie de voyager
Dans un traîneau ouvert à un cheval.