La société MEDIAlibri, éditrice de GlobeKid, ayant malheureusement dû cesser ses activités, le site web de GlobeKid n'est plus mis à jour et ses fonctionnalités de création de livres, de personnalisation des livres créés par l'équipe GlobeKid, ainsi que de téléchargement des livres au format PDF et Ebook et de commande des livres imprimés reliés, sont désactivées.

Vous pouvez cependant encore accéder librement aux contenus des livres pendant quelque temps et nous contacter pour toute question par email contact@globekid.com.

La question linguistique au Québec

Livre Famille

La question linguistique au Québec

La langue française est la seule langue officielle du Québec depuis 1977 et les Québécois sont très fiers de cette langue préservée au prix de longues luttes. Français de métropole, il vous faudra habituer votre oreille à la musique de l’accent québécois et vous adapter à ses particularités de structure et de vocabulaire.
Pour commencer le tutoiement est très largement utilisé au Québec, et le pronom souvent répété plusieurs fois dans la phrase, ce qui donne par exemple "tu veux-tu ? " ou "ça se peux-tu ? ". Vous remarquerez vite que les anglicismes sont systématiquement traduits : "stop" devient "arrêt", "parking" se transforme en "stationnement" et ainsi de suite. Paradoxalement, vous entendrez des mots anglais francisés comme "une job" (un travail), "c’est l’fun" (c’est drôle) ou "c’est cute" (c’est mignon). Pour couronner le tout, vous assisterez sans doute à des conversations où une réponse en anglais succède à une question en français. "Ça fait pas de bon sens". Surtout, évitez de répondre en anglais à un Québécois s’adressant à vous en français, il le prendrait mal. Au pire, vous dites "J’ai pas catché le sens de cette phrase".
Quelques clés pour faire face aux situations communes en voyage :
- Ne soyez pas surpris, on ne se moque pas de vous, "bonjour" signifie bonjour mais aussi au revoir et conclut souvent une conversation.
- Si l’on vous dit quand vous vous enquérez d’un tarif "c’est plutôt dispendieux par exemple", l’addition risque d’être salée.
- On "déjeune" le matin, "dîne" à midi et "soupe" le soir.
- On ne fait pas de shopping mais on "magasine", un magasin "achalandé" est plein de monde et on est fatigué quand "on est tanné".
- La poussette de votre enfant est un "carrosse" (on vous l’a dit, les enfants sont rois ici !).
- Si vous avez besoin de "tanker votre char", vous devez faire le plein d’essence.
N’oubliez-pas : en voyage dans la Belle Province, c’est vous qui avez un accent... Evitez d’imiter l’accent local ou de jurer comme un Québécois, ce serait mal perçu !