La société MEDIAlibri, éditrice de GlobeKid, ayant malheureusement dû cesser ses activités, le site web de GlobeKid n'est plus mis à jour et ses fonctionnalités de création de livres, de personnalisation des livres créés par l'équipe GlobeKid, ainsi que de téléchargement des livres au format PDF et Ebook et de commande des livres imprimés reliés, sont désactivées.

Vous pouvez cependant encore accéder librement aux contenus des livres pendant quelque temps et nous contacter pour toute question par email contact@globekid.com.

Glossaire

Glossaire

Les mots du glossaire sont dans l'ordre dans lequel ils apparaissent dans le texte.

Spirituel : qui manifeste de la vivacité d'esprit, de la finesse, de l'intelligence.

Décence : respect des convenances.

Pourpoint : vêtement que portaient les hommes du XIIe au XVIIe siècle qui couvrait le corps du cou jusqu'à la ceinture.

Souillé : sali.

Livrée : vêtement que portaient autrefois les domestiques hommes.

La fête du jour : don Quichotte arrive à Barcelone le jour de la Saint-Jean.

Equipage : ici dans cette tenue.

Noces de Camache : fait référence à un épisode du chapitre XX au cours duquel don Quichotte et Sancho assistent au mariage d'un certain Camache, un jeune homme riche et beau, qui doit épouser Quiétrie, laquelle finalement, se marie avec un autre beau jeune homme, Basile, mais pauvre. A l'occasion de cette noce, Sancho s'empiffre au banquet.

Don Diego de Miranda : fait référence à un épisode du chapitre XVI au cours duquel don Quichotte rencontre don Diego de Miranda, gentilhomme de la Manche, région dont il est lui-même originaire, qui l'invite à se reposer chez lui après une mésaventure avec des lions !

Rengorgé : plein d'orgueil.

Saillies : traits d'esprit.

Pendus à sa bouche : on l'écoutait avec beaucoup d'attention et de plaisir.

Friand de quelque chose : gourmand de quelque chose.

Boulettes : boulettes de hachis de viande pochées dans un bouillon qu'on appelait aussi godiveaux.

Blanc-manger : gelée de viande blanche.

Dans votre sein : sur vous, on suppose à l'intérieur de sa tunique.

Goulu : qui mange avec avidité.

Génisse : jeune vache qui n'a pas encore eu de veau.

Vorace : qui manifeste un besoin avide de nourriture.

Les vénérables barbes : expression qui désigne les hommes âgés.

Gouverneur : personne placée à la tête d'un territoire.

Petite-maîtresse : jeune élégante aux allures et aux manières affectées et prétentieuses.

Grenade : fruit du grenadier, de la grosseur d'une pomme, renfermant de nombreuses graines très petites, charnues rouges et rosées, à la saveur aigrelette.

A bouche que veux-tu : de la meilleure façon.

Jaspe : roche de couleurs vives mêlées.

Ensevelira : gardera secret.

Abîmes : gouffres très profonds.

Escotillo : ferait référence à un astrologue qui vécut vers 1580.

Hiéroglyphes : signes du système d'écriture idéographique des anciens Égyptiens.

Conjonctions : rapprochement apparent de deux ou plusieurs astres.

Vertu : qualité particulière.

Houppelande : manteau ample et long sans manches.

Drap : tissu.

Fauve : couleur tirant sur le roux.

Rossinante : nom du cheval qui accompagne don Quichotte dans ses aventures

Prérogative : avantage particulier, privilège.

Castillan : originaire de la Castille qui, au XIe siècle, forme un royaume et occupe progressivement la majeure partie de la péninsule ibérique.

Contagieuse : qui se transmet facilement.

Billevesées : sottises.

Entendement : aptitude à comprendre.

Male heure : heure de la mort, aller au diable.

Donner du poing contre l'aiguillon : expression pour signifier que donner des conseils à don Quichotte est inadapté et sans résultats.

Mathusalem : patriarche que l'on trouve dans la Bible avant le déluge et qui aurait vécu 969 ans.

Polissons : enfants espiègles et désobéissants.

Folâtre : d'une gaité légère, un peu folle.

Evaporées : personnes au caractère léger, frivole.

Exténuèrent : épuisèrent les forces de don Quichotte.

Fluet : d'apparence délicate.

Maussade : d'humeur chagrine, désagréable.

Oeillades : coup d’œil furtif pour exprimer la tendresse ou la complicité.

Agaceries : regard, mine, parole destinés à provoquer ou à séduire.

Dulcinée du Toboso : c'est la femme aimée de don Quichotte. Ce prénom est devenu un nom commun pour parler d'une femme aimée d'un homme.

Subjuguer : séduire en exerçant une grande influence.

Fugite, partes adversae : du latin, fuyez, personnes ennemies.

Moulu : brisé de fatigue.

Faiseurs d'entrechats : danseurs, l'entrechat étant une figure de danse.

Jouer à la savate : donner un coup de pied en frappant fort avec sa savate (mot populaire pour chaussure).

Enchantement : magie.

Adresse : habileté.

Oeuvres : actions humaines jugées du point de vue moral ou religieux.

Majorat : bien que l'on ne peut pas céder, attaché à un titre de noblesse et transmis avec le titre à son héritier.

Tempérance : savoir ne pas se soumettre aux désirs et aux passions.

Accourcissent : raccourcissent.

Dérèglements : désordre moral et mental.

La caverne de Montesinos :  fait référence à un épisode du chapitre XXII au cours duquel don Quichotte s'endort dans une caverne et rencontre plusieurs personnages littéraires qui attendent de lui qu'il rompe l'enchantement dans lequel ils sont maintenus.

Désenchantement : désenvoûtement. Dulcinée, croit Don Quinchotte, a été envoûtée par une sorcière qui l'a transformée en une affreuse paysanne.

Prophète Péro-Grullo : équivalent des vérités de monsieur de La Palice, personnage qui émet des affirmations évidentes, les lapalissades.

Cid Hamet Ben-Engéli : prétendu historien arabe et l'un des trois narrateurs que Cervantès introduit dans son roman avec le traducteur des écrits de Cid Hamet et lui-même.

Jointure : endroit où deux choses se joignent.

Fer-blanc : tôle fine d'acier recouverte d'étain.

Sarbacane : long tuyau qui sert à lancer en soufflant des petits projectiles.

Conjectures : hypothèses fondées sur des probabilités.

Sentinelles de notre foi : il s'agit des représentants de l'Inquisition (voir Inquisiteurs)

Inquisiteurs : membres du tribunal de l'Inquisition, institué par la papauté pour lutter contre les idées contraires à la religion catholique, très actif en Espagne au XVIe siècle contre les musulmans et les juifs.

Complaire : se rendre agréable à quelqu'un en faisant ce qu'il souhaite.

Extravagances : comportements qui dépassent la mesure.

Course de bague : jeu d'adresse qui consistait à enlever à l'aide d'une lance, sur un cheval au galop, un ou plusieurs anneaux suspendus à un poteau.

Prit fantaisie : il eut envie.

Equipage : ici voitures et chevaux avec le personnel qui en a la charge.

Cortège : ceux qui accompagnaient don Quichotte.

Composer : terme d'imprimerie pour l'ensemble des opérations nécessaires pour reproduire un texte avant qu'il ne soit imprimé.

Tirer : ici exécuter l'impression.

Compositeur : personne qui compose, place les caractères d'imprimerie.

Casse : boîte plate divisée en compartiments contenant les caractères en plomb employés pour la composition.

Bagatelles : petites choses sans importance.

Stances : poème lyrique, religieux ou élégiaque composé de strophes.

L'Arioste : écrivain italien 1474-1533 auteur d'un poème épique Roland furieux qui eut une immense influence.

Idiome : langage - langue, dialecte, patois - utilisé par une communauté.

Revêche : peu accommodant, bourru.

Il pastor fido : tragicomédie pastorale de Giovanni Guarini publiée à Venise en 1590.

Aminta : pastorale du Tasse de 1573 traduite par Juan de Jauregui, peintre et poète, grand ami de Cervantès, à qui on attribue le portrait reproduit dans Qui est Cervantès.

Privilège : ici autorisation royale d'imprimer un ouvrage pendant un temps donné, accordée exclusivement à un éditeur après examen de l'ouvrage.

Ducat : ancienne monnaie, généralement en or.

Réaux : le réal est l'ancienne monnaie espagnole en argent.

Rubriques : ici coutumes, pratiques.

Connivence : complicité.

Maravédis : pièces de monnaie faites d'un alliage pauvre en métal précieux.

Nenni : non.

Obole : petite offrande. Dans cette phrase, l'auteur veut dire que la renommée sans le profit ne vaut rien.

L'Ingénieux Hidalgo don Quichotte de la Manche : c'est le titre complet du roman de Cervantes qui se moque un peu de lui-même dans ce passage.

La Saint-Martin : les cochons étaient égorgés le 11 novembre le jour de la Saint-Martin.

Dépit : chagrin, amertume.

Galères : bateaux de guerre ou de commerce à voiles et à rames.

Chef d'escadre : responsable de l'ensemble des galères.